Михаил Задорнов: Политракетность

• 27.07.2011 • Михаил ЗадорновКомментариев (0)1266

С февраля Госдепартамент США вывел из официального оборота слова «мама» и «папа». При оформлении документов отныне будут значиться родитель №1 и родитель №2.

Руководители Госдепа объяснили непонятливым: «Прежняя половая идентификация противоречит современным реалиям!» По-простому: оскорбляет геев, лесбиянок, однополые браки. Кстати, я не понимаю: ведь в этом случае тем более будут ущемлены права родителей — один будет первым, а другой-то всегда вторым! Надо посоветовать американцам брать двузначные цифры, чтобы никого из родителей не называть первым, не выделять кого-то на первое место. Например, родитель №56 и родитель №95. Да, и родители всегда должны носить футболки с цифрами, чтобы ребенок скорее освоился.

Замечательно, да? Бомбить Сербию, Ирак, Кувейт, а теперь еще и Ливию, не говоря об Афганистане, — это политкорректно! А «папа» и «мама» — оскорбление!

Понимаю: людоеды в какой-то мере тоже человеколюбы!

Поэтому вернее было бы говорить не «политкорректность», а «политРАКЕТность». Такого лицемерия не было даже при советской власти.

Мне интересно, а как в подобных случаях называть дедушку или бабушку? Чем-то типа родителя №2, родителя №1?

Начался этот юридический словесный потоп еще в конце прошлого века. Кому-то из смышленых юристов вступило в голову, что называть негров неграми неприлично. То есть в Африке негром быть нормально, а в Америке — унизительно. Как же надо ненавидеть негров, чтобы это слово казалось оскорблением?!

Вспоминаю такой случай из своей жизни… В конце восьмидесятых годов я попал в Израиль с делегацией советских артистов и партийных боссов. В нашей группе был бывший первый секретарь ЦК КПСС Украины П. Шелест. В разных городах Израиля у нас были запланированы встречи с бывшими гражданами СССР, уехавшими в разное время в Израиль. И вот однажды в Иерусалиме во время такой встречи в зале поднялся возмущенный зритель — эмигрант с Украины — и весьма гневно обратился к Петру Ниловичу:

— Как вы, отъявленный антисемит, из-за которого мы не могли учиться на Украине в высших учебных заведениях и уехали сюда, посмели приехать в Израиль да еще согласиться принимать участие во встречах с теми, кто от вас сбежал?!

Надо отдать должное бывшим руководителям СССР: они были ребята закаленные, смутить их было нелегко — выкручиваться умели из любых ситуаций. Поэтому Шелест даже глазом не моргнул — и не такие претензии приходилось за свою жизнь выслушивать. Ничуть не смутившись, он начал уверенно отвечать:

— Это неправда! Я никогда не был антисемитом! Я всю жизнь любил…

И тут Петр Нилович запнулся — видимо, почувствовал, что не может произнести слово «евреев». Ведь он искренне считал, что назвать человека евреем — это значит его оскорбить. Шелест покраснел и сделал второй заход:

— Я всю жизнь любил…

Но и в этот раз не смог преодолеть себя, осекся. Третий заход оказался успешнее:

— Я всю жизнь любил… — Шелест облегченно вздохнул, найдя выход из своего затруднительного положения, и выпалил: — лиц еврейской национальности!

Зал разрядился смехом.

Политкорректность — это всегда маскировка правды

 

«Установить бесполетную зону над Ливией!» Нет чтобы сразу сказать честно: «Будем бомбить!»

Это желание загримировать свои подлинные чувства и замыслы началось с расовой ненависти. На того, кто негров называл неграми, негры начали подавать в суд! Поначалу, дабы не быть оштрафованными, американцы вместо «негр» стали говорить «черный», что, по-моему, еще оскорбительнее. Но юристы, защищающие права негров, уже разохотились, приняли закон, что и «черный» тоже унижает личность. В судах начались аншлаги. Чтобы подавать иски, негры научились писать! А дома и коттеджи юристов стали расти вверх и вширь.

Началась настоящая потеха! Кто-то из американских правозащитников умудрился обвинить известного русского художника Малевича в неполиткорректном названии картины «Черный квадрат». Видимо, хотел срубить бабок с автора. Знающие люди объяснили ему бесперспективность этой затеи. А поскольку к тому времени придумали политкорректную замену словам «негр» и «черный» — «афроамериканец», кто-то из русских, сопровождавших выставку шедевров российской живописи в Нью-Йорк, предложил на время проведения этой выставки переименовать картину в «Афроквадрат».

Вообще, согласно моему разумению, для того чтобы считать слово «афроамериканец» более вежливым, чем «негр», надо иметь языковую чуткость африканского бегемота!

Когда Виктор Степанович Черномырдин собирался с деловым визитом в Америку, его многие предупреждали о том, что его фамилия неполиткорректна, и предлагали сменить ее на Афромырдин!

Есть такая европейская страна, называется Монтенегро. Я считаю, этой стране несказанно повезло, что у них нет нефти. Поэтому американцы даже не знают о ее существовании. Иначе разбомбили бы за неполиткорректное название и превратили в свою колонию «Монтеафроамерикано».

Ну ладно, юристы понятно… Самое бессовестное сословие на Земле — готовы отмазать даже Гитлера, если Борман заплатит им из партийной кассы. Но как большинство простых американцев верят в гуманность этих словесно-юридических извращений? Им в голову не приходит, что темнокожие — это раса! И ничего оскорбительного в этом нет, поскольку все расы созданы Богом, природой и перед Творцом изначально равны. Преступление не называть негра негром, а перевозить жителей Африки на другой континент и превращать их в рабов! Почему никому в голову не приходит, что юристы не могут изменить законов природы?

Рассвет не может ждать, когда проснется петух!

 

Опарафиненное стадо зомбачей. В одной из церквей, где была копия фрески Леонардо да Винчи «Тайная вечеря», произведение гения посчитали неполиткорректным! Ужас ужасный! Все апостолы белые! Что делать?! Негры-христиане могут подать в Страшный суд! Пригласили двух маляров, чтобы те пару апостолов затемнили, а на одного из них… надели чалму!

В этот момент Леонардо да Винчи с грохотом перевернулся в гробу.

Советский агитпроп — дите малое по сравнению с агитпропом сегодняшних америкосов-мирогребов.

Ревнители толерантности требуют теперь называть рождественскую елку праздничной елкой, поскольку мусульмане и иудеи не празднуют Рождество Христово — а значит, не могут купить елку с ценником, на котором написано, что она рождественская. Вот она неприятность-то какая — прибыль недостаточно достаточная!

По их же требованию Санта-Клауса теперь называют снеговиком. Почему? Честно говоря, не въезжаю! Одна из озвученных причин: Санта-Клаус ярко выраженный мужик, а он должен приходить и к геям, и к лесбиянкам, и к арабам, и к иудеям! Не понимаю: это что, в отличие от Санта-Клауса, снеговик может быть и геем, и черным?

Идет на государственном уровне спор: можно ли к Рождеству выпекать булочки с крестом?

В одном из театров мавра Отелло называли афроамериканцем. Тут уже в гробу перевернулся Шекспир.

Правительство одного из штатов составило документ, в котором сказано, что когда ученые проводят эксперименты с растениями, они не должны оскорблять их чувство собственного достоинства! Это как? Не материться при них? Не называть ромашку или фиалку на «ты» — только на «вы»?

Из школьной программы чиновники по образованию вычеркивают сказку про трех поросят. Опять-таки, чтобы не травмировать чувства мусульман тем, что волк ел свинину.

Афроколобок и Афроснежка

 

Теперь я понимаю, почему на западные языки не переводятся наши народные русские сказки. Они же все неполиткорректные!

Баба Яга — костяная нога оскорбляет людей с протезами!

Корнея Чуковского вообще посадили бы за его расистскую сказку «Мойдодыр»: черного мальчика насильно превращают в белого!

А Колобок? Вы только вдумайтесь! От старика со старухой сбегает их сын-инвалид, у которого нет ни рук, ни ног, ни первичных половых признаков. Фильм ужасов «Пила» отдыхает.

Если американцы будут переводить «Колобка», он у них с точки зрения политкорректности обязательно будет подгоревший, темнокожий — Афроколобок. Естественно, выживет (happy end обязателен) — ему бабка с дедкой слепят инвалидную коляску. Благодаря несгибаемой воле и американскому духу Афроколобок в конце сказки встанет на ноги и крикнет: «I am OK!»

Кстати, их собственные сказки тоже пора переписать.

Очень грубая сказка про Дюймовочку. Девочка с недоразвитым гипофизом сбегает от черного слепого крота-педофила. За такую сказку могут подать в суд как лилипуты, так и родственники Стиви Уандера. Если б американцы перевели эту сказку, у них крот обязательно стал бы зрячим!

Из сказки про Карлсона должна быть вырезана любимая фраза Карлсона «Гей-гоп, гей-гоп!», чтобы не обижались ни геи, ни гопники.

Снежная королева — сексуальная маньячка! Похищает маленького мальчика! Какой пример подает учителям в школах?! Совращение несовершеннолетних!

И, конечно, удивительно неполиткорректна сказка про Белоснежку. Семь пожилых карликов живут в лесу одни, без женщин. Они что, все больны? Да и вообще, само название сказки настораживает — американцы должны ее назвать «Афроснежка»! Иначе она просто член организации Ку-клукс-клан.

А сказка о Спящей красавице? Это ж некрофилия! В современной версии красавица должна не умереть, а впасть в кому! Вместо поцелуя ее вернет к жизни волшебная инъекция доктора Хауса!

Сказка про лампу Аладдина крамольна! У американцев не может быть положительным героем араб, летающий на ковре-самолете, — он же террорист!

Шутки шутками, но ведь в Америке уже предприняты несколько попыток политкорректно переписать Красную Шапочку. В одном из таких вариантов Красная Шапочка — бесполая девочка — идет через лес днем, поскольку это родительский садизм — посылать девочку ночью через темный лес к бабушке с пирожками.

Еще в одном изложении этой самой популярной в мире сказки волк — трансвестит. И он не спрашивает у бабушки: «Почему у тебя такой длинный нос?» — неполиткорректно! Бабушка за такое и в суд на него подать может, и там не посмотрят даже, что трансвестит. И глаза у бабушки тоже не вылуплены. Бабушка политкорректная, молодая, после пластической операции. В конце сказки все трое образуют нетрадиционную семью: бабушка, внучка и волк — лицо политкорректной сексуальной ориентации!

Горизонтально ориентированные

 

Но главные подарки сами себе американские юристы сделали буквально за последние несколько месяцев. Готовы? Сидите? За слово «толстый» или «полный» теперь и толстые, и полные могут подать в суд как за сквернословие. А сейчас вдохните воздуха в грудь! Вместо «толстый» и «полный» рекомендовано в бытовой речи говорить «горизонтально ориентированный»!

А как быть тогда со словом «худой»? Неужели «горизонтально недоориентированный»?

А «низкорослый»? За такую нецензурщину могут подать в суд и Наполеон, и Сталин, и Гитлер, а с ними шутки плохи! Кстати, вы не замечали, что если в семье муж толстый — ну, точнее, горизонтально ориентированный, — а жена модель, то есть вертикально ориентированная, то брак у них чаще всего получается перпендикулярно ориентированный?

Мне вдруг очень захотелось помочь своим любимым американцам, ведь если б не они, я бы не имел такого успеха на сцене. Поэтому предлагаю им от себя следующие политкорректные формулировки.

Негр — афроамериканец.

Индеец — американо-американец.

Латинос — антонио-бандерас-американец.

Толстяк — 3D-американец.

Худой — хомо сапиенс, обладающий повышенной щелепролезаемостью.

Сумасшедший — гражданин США, однажды пролетевший над гнездом кукушки.

Киллер — гражданин США, работающий с людьми на расстоянии.

Убийца — спасатель людей от естественной смерти.

Маньяк — чикатило-американец.

Косой — человек с нетрадиционной точкой зрения.

Трус (дезертир) — диарея-американец.

Бабник — мужчина, кровать которого имеет повышенную пропускную способность.

Геев тоже нельзя называть геями, они теперь должны величаться сексуально разориентированными.

Патологоанатом — медицинский работник, которому небезразличен внутренний мир других людей.

Проститутка — женщина, занимающая индивидуальной трудовой деятельностью в области легкой промышленности.

Впрочем, эта шутка меркнет по сравнению с американской юридической реальностью: ведь слово «проститутка» действительно признано в Америке унижающим достоинство проститутки. То есть профессия эта не унижает, а название профессии — оскорбляет. И что бы вы думали? И этому слову придумали политкорректный эквивалент — «жертва обстоятельств»! Представляете, приезжает в бардак — простите, в приют повышенных интересов — пацан и говорит: «Мне, пожалуйста, двух жертв обстоятельств!»

Но и этот рекорд рекордов был недавно побит. «Бомж», «нищий», «безработный»… Оказывается, нельзя так обижать нищих, бездомных и безработных. Не знаю, сколько времени и кто думал над тем, чтобы найти ласковое соответствие, но в результате появился шедевр шедевров — «пространственно обездоленный»!

Последний пример я вообще отказываюсь комментировать. В двух штатах официально отменили слово «женщина». То ли унижает мужчин, то ли трансвеститов, то ли среднеполых — не знаю, но замену нашли достойнейшую! Если перевести на русский — «вагиноамериканец». Это, повторяю, вместо слова «женщина». Представляете, муж про жену говорит: «Моя жена — замечательный вагиноамериканец!» У нас если мужик такое скажет — сразу в глаз схлопочет от «вагинорусского».

Знаете, наш президент сегодня так пытается упаковать Россию на западный манер в юридические инструкции, что я не удивлюсь, если он потребует подобных политкорректностей и от россиян.

Ну что ж, во всяком случае, известное русское оскорбление будет звучать гораздо политкорректнее: «У, твою родитель N1!» или «У, твою родитель N2!».

Не говоря уже о том, с каким наслаждением наши националисты и шовинисты будут произносить «афрожопый» и «афромазый»!

P.S. К сожалению, мы уже по части политкорректности начали эволюционировать. У нас, оказывается, есть российский язык вместо русского.

P.P.S. Пока я все это писал, вот о чем подумал: вроде бы все хорошо, мы еще не потеряли чувства юмора и смеемся над лицемерием. Но ведь это тоже лицемерие — все вокруг критиковать, ничего не предлагая. Желанием поносить все и вся особенно грешит Интернет. Сколько озлобышей скрывается под не раскрывающимися никами! Целый класс образовался в Сети человеков-невидимков!

 

 

Pin It

Похожие публикации

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *