Алаверды

• 16.03.2011 • Михаил ЗадорновКомментариев (0)724

Относиться к русскому языку как к враждебному — это глупость необразованных и подлость образованных, считает писатель-сатирик

Меня очень порадовала статья Владимира Линдермана «Фальшивая родословная» в предыдущем номере «Субботы». Линдерман рассуждает о русском языке не фантазируя, а как человек образованный, разбирающийся в языке и изучавший то, что он говорит, по этимологическим словарям. Конечно, безобразие, что в Латвии вопрос языка — это вопрос политики. Всегда знание языка считалось культурой. Стремление Линдермана вернуть уважение к знанию родного языка вызывает восхищение. В советское время, когда была дружба народов, во время застолья после хорошего тоста русские говорили по-грузински — алаверды. Так и мне хочется продолжить тему, начатую Линдерманом.

Линдерман рассуждает о русском языке не фантазируя, а как человек образованный, разбирающийся в языке и изучавший то, что он говорит, по этимологическим словарям.

Конечно, безобразие, что в Латвии вопрос языка — это вопрос политики. Всегда знание языка считалось культурой.

Стремление Линдермана вернуть уважение к знанию родного языка вызывает восхищение.

В советское время, когда была дружба народов, во время застолья после хорошего тоста русские говорили по-грузински — алаверды.

Так и мне хочется продолжить тему, начатую Линдерманом.

Действительно, прочитав множество летописей, античных и древнерусских, можно четко представить себе, почему русский язык повлиял на все языки Западной Европы.

Если суммировать то, что было написано античными летописцами — Геродотом в 5 веке до нашей эры, а также римлянами — Тацитом, Плинием-старшим… арабскими историками в той же древности, — можно сделать вывод, что земли от Средиземного моря до Балтийского (задолго до Греции и тем более Рима) заселяли народы с различными названиями, но все они были светловолосые, голубоглазые, занимались рыболовством, земледелием, жили в деревянных домах на берегах рек, на лесных полянах, говорили на одном языке, поклонялись одним богам…

Ну и кто они? Римляне? Афроамериканцы?

Подобные упоминания встречаются у разных летописцев. А в Британской энциклопедии (а она считается самой точной в мире) я лично прочитал фразу «латинский язык впитал в себя 60 процентов кельтских слов». Сегодня принято считать, что от латинского языка произошли все европейские языки вплоть до славянских, — это в корне неверно. Как раз наоборот: в латынь изначально пришли корневые основы праславянских языков. И Линдерман приводит очень точные примеры.

Коло кельтов

 

Конечно, кельтов нельзя назвать славянами, а вот одним из праславянских народов можно. Кельты — и это тоже у летописцев прослеживается — ближайшие родственники скифов-сколотов (по Геродоту). А сколотами называли мудрецов, которые учили людей, как жить, подчиняясь переменчивой энергии солнца в зависимости от времен года.

Как получить более обильный урожай, вырастить потомство более здоровым. В их языке солнце называлось «коло». И доказательство тому мы встречаем опять-таки у Геродота: описывая царя скифов, он его называет «коло-царь» и переводит как «царь-солнце».

Именно из языка наших предков во многие языки попало и закрепилось слово «skolo» — «школа». И в латышском языке «учитель» — «skolotв js», сколот-учитель, который учит, как жить, заряжаясь от солнца во время его коловращения по небу.

Следил за этим движением славянский бог Коляда. От этого произошел «календарь» — «Коляды дар». Традиционно считалось, что «календарь» — от латинского «calente» — «сбор налогов». Действительно, такое слово в латинском есть, но оно появилось позже, потому что для римлян уже главным делом было собрать налоги, а не жить по солнцу. У нас же до сих пор сохранился праздник — колядки. В сегодняшнем Рождестве, когда день удлиняется, происходит коло-рождение.

Все тайные знания, которые помогают человеку счастливо жить по законам природы, можно почерпнуть из языка. Но не из западных, а из славянских, которые сохранили основу первоязыка основного европейского народа — праславян.

Я не решаюсь их назвать славянами, потому что в то время этого слова еще не было. Слово «славяне» возникло позже — наши предки, не изменившие своим богам, продолжали их славить и называться стали славянами. А тех, кто изменил — онемел, — назвали немцами. Немцы и славяне из одного детства. Подтверждение этому можно увидеть в любой пивной в Германии. Стоит немцу напиться — и точно наш русский мужик, только повыше. Вроде наш крестьянин, но вытянутый на евросоюзной дыбе…

О кобыле и кавалерах

 

Продолжая алаверды Линдерману, хочу привести еще некоторые примеры.

Сегодня главным этимологическим словарем русского языка считается словарь Фасмера. Он был немец, плохо знал русский язык. А мы оглядываемся на его словарь, когда говорим о происхождении русских слов.

Если заглянуть в словарь Фасмера, то русский язык кажется сточной канавой, куда слили слова со всех языков мира. Однако истинное происхождение множества слов — праславянское.

Смотрите сами: латышское «iela» — русское «улица». В одном из словарей написано, что произошло оно от французского «аллея». Но, друзья мои, «аллея» произошла от нашего слова «колея». Колея — это там, где проехало колесо. Таким образом к нам возвращается слово «аллея» из нашего родного «колея».

Таких примеров я могу привести много.

Например, «кабальеро». В русском языке есть слово «кавалер». Считается, что оно от латинского «caballus» — «лошадь». В итальянском — «cavallo», в испанском — «caballo».

Отсюда «всадник» — «кабальеро», а во французском — «шевалье» от слова «шваль» («cheval» — «лошадь»). Когда армия Наполеона отступала из Москвы, везде вдоль дорог валялось много дохлых лошадей… Русские слышали, как французы их называли «шваль». Так и пришло словечко-ругательство в русский язык.

Но слово «кавалер» тоже можно считать нашим родным. Потому что оно от «cavallo», а по-русски — «кобыла». «Кобыла» и «кобель» произошли от одного слова — «кобелый». До сих пор так в Псковской губернии крестьяне называют беспородных животных. (Ближе «к белому» хотел быть, но не получилось.)

О крокодилах и вьюношах

 

У меня недавно в гостях был профессор МГУ, лингвист. Я решил его шокировать и сказал, что английское слово «секьюрити» — от русского слова «секирники». Он покрутил у виска пальцем… Тогда я предложил ему заглянуть в Оксфордский этимологический словарь. Он заглянул, прочитал небольшую заметочку о слове «секьюрити»… и долго сидел с глазами неподвижными, как морская галька.

Да, там было написано: «секьюрити» — от латинского слова «secire», что означает «отрезать, отсекать».

Но вся ветвь слов — из одного гнезда: «сечь», «сеча», «пресекать», «просека», — она существует в нашем языке — а значит, исходна. Первыми охранниками были секирники, они отсекали не только головы нарушителям, но также отсекали правителей от ненужных встреч.

Нельзя сказать, что этот академик сразу проникся моими идеями. Он попросил еще примеров. И я предложил ему посмотреть английское слово «погода» — «weather», сказав, что оно произошло от русского слова «ветер».

Ученый уже не крутил пальцами у виска. Но посмотрел на меня как на человека не совсем нормального. А потом заглянул в словарь, и его выражение лица сменилось на почти уважительное. В Оксфордском словаре указано, что слово «weather» произошло от раннескандинавского «we», что означает «ветер».

Я тут же уточнил: профессор, ты же понимаешь, что «дуть» по-русски — «веять»…

И приготовил ему еще одну мину замедленного действия — предложил посмотреть этимологический словарь английского языка, выпущенный в 30-е годы прошлого столетия. Когда на Западе не стеснялись слов «арийский» и «славянский». И наша беседа с профессором превратилась в игру — я называл слова, а он смотрел в словаре расшифровки.

«I am» — «я есмь».

«To kill» — «убивать» (скандинавское «koll») — русское «колоть».

Еще как алаверды Линдерману — несколько забавных примеров.

Мы считаем, что слово «крокодил» не наше. А оно исходно родное, из двух русских слов «корко» и «тело». Так в русских парадных сказках называли ящеров.

А «зебра» — от русского «береза». Посмотрите внимательно на окраску березы. Просто перепутан порядок букв (в древности те же этруски писали сначала справа налево, потом слева направо). Многие слова угадываются, если прочитать буквы в русских словах наоборот. Например: в английском «raven» — «ворон».

А вот «ворона» — «crow». От русского «каркать» — каркуша.

Так же перепутаны буквы в латышском слове «veikals». От русского «лавка», где торговали. Если переставить буквы… значение угадать просто.

Показательно английское слово «to push» — «толкать». Оно произошло от русского слова «пшено», которое, в свою очередь, — от звука «пш… пшш…». Этот звук слышится, когда толкут зерно. В древнем праславянском языке всегда отражало звук толчка. Тому подтверждение, кстати, русское слово «пушка».

«Виноградная лоза» по-английски — «vine», от этого и «вино» — wine.

Казалось бы, слово не наше, а нет. Так называли у нас любую вьющуюся лозу — «вьюн». Молодого человека, у которого вьются волосы, называли «вьюноша». Отсюда современные «юноша» и английское «junior».

Зри на заре

 

Вот какое огромное влияние язык наших предков оказал на языки всей Европы. Только в их языках потерялась суть слов, их природа.

Пример:

«Ра» в праязыке — «солнце», «свет». Человек просыпался на рассвете и что-то там рычал, глядя на восходящее солнце (позже это превратилось в «ура» — призыв к силе, к свету). Когда солнце еще не появилось — заря. Человек открывает глаза, зрит на заре. Отсюда — «зрение», «зырки», «зоркий».

Чем отличается море от озера? Озеро можно озреть, увидеть берега.

В германских языках — «зея» (поскольку ранние германские племена были воинственными, им некогда было произносить длинные слова). А далее — смотрите этимологический Оксфордский словарь — от германского «зея» произошло английское «sea» — «море»!

Такая же история с русским словом «страдать» — «убирать страду». (Наверное, когда-то кто-то работал и так настрадался, что, вернувшись после работы (страды), сказал: «Настрадался…» В русском языке смысл слова соскользнул на другой, в латышском закрепился.)

Также страдой называли скошенную полосу на поле. В древнеисландском скошенная полоса называлась «strad». Отсюда английское «street».

Латышское «strв dв t», английское «street» и русское «страдать» связаны на века. Так что слово «автострада» наше, родное.

Лоно на дону

 

А теперь опять посмотрим на самый популярный в мире английский язык.

Очень точно приводит Линдерман пример, как русская буква «п» меняется на «ф». Добавлю еще:

«flame» — «пламя»,

«flamenco» — «пламенный танец»,

«file» — «пила»,

«flight» — «полет»,

«float» — «плыть».

В английском очень часто наше «п» меняется на «ф». Произносится шепеляво. Я шутил насчет этого, но, оказалось, так и было… После чумы в Европе разразилась цинга, и многие согласные стали произноситься шепеляво.

Чтобы произнести звук «п», нужны все передние зубы. Во французском и английском наоборот — стали развиваться звуки гортанные и щелевые. У них не произносятся многие буквы, сохраненные в письме.

«Kettle» — «чайник» («кипятильник»),

«child» — «ребенок» («чадо»),

«step» — «ступня»,

«hour» — «час» («пора», раньше говорили «три, четыре поры» назад),

«bath» — «ванна», («баня», древнее название лекаря — «бабай», от русского «баба». А баня — место, где лечит лекарь-бабай),

«will» — «воля»,

«crab» — «краб» («короб» на себе носит),

«boat» — «лодка» («ботик»),

«talk» — «говорить» (толковать),

«cold» — «холод»,

«day» — «день»,

«bell» — «звонок» (колокол, древнее русское «било» — «язычок у колокольчика»),

«water» — «вода»,

«market» — «ярмарка» (спутан порядок букв),

«cork» — «пробка» (кора, пробку делают из коры дерева),

«watch» — «смотреть» («очи»),

«year» — «год» (яр, наши предки говорили «два яра назад», «три яра назад»),

«globe» — «глобус» («клубок»),

«stream» — «поток» (стремнина).

Интересно английское слово «down». Словарь указывает, что оно от «дюна». Ошибочка получилась: оно от слова «дно» (нижняя точка).

На дне у славян жила богиня Дана, дававшая жизнь людям, которые живут на берегу.

Поэтому любая река называлась тогда Дон. А место, участок земли -лоно. Лоно на Дону сократилось в «land» («земля»).

Так что Лондон — лоно на Дону.

Подобные примеры можно приводить бесконечно. Я не стесняясь могу заявить, что английский произошел от славянского. Поскольку является одним из германских языков. А германские — все из славянских.

Мы от одного корня

 

Сегодня в Латвии к русскому языку относятся как к языку враждебному. Это глупость необразованных и подлость образованных.

Латышский язык — одна из ветвей языка славян-кривичей, которых называли «кРАвичи» (от солнца Ра). До сих пор «Россия» по-латышски «Krievija», хотя правильно было бы — «Кравия».

Так что националисты, кичащиеся своим зазнайством, меня забавляют своей непросвещенностью.

То же слово «язык» — «valoda» — от нашего «владеть». «Valsts» — это «власть».

«Svз tki» — «святой день». «Lо go» — от «ликовать».

Русский и латышский языки произошли от одного корня. Смотрите сами:

«virtuve» — «варить»,

«cept» — «печь»,

«dzirni» — «зерно»,

«dzintars» — «янтарь».

Сами слова «Латвия» и «латыши» — от слова «лат», что означало расчищенные полянки, места на болотах, где люди укрывались от нападений, от непогоды. Лат — это защита. В русском языке латы — тоже защита, доспехи. Когда латыши борются против русского языка, они прежде всего лишают себя защиты.

Именно в русском языке стоит искать смысл их природных слов.

Может, поэтому из-за этого националистического чванства накопилось столько недовольства, что латыши уезжают из своей страны, отравленные, и не чтят свою родину. А ведь русский язык для них такой же корневой, как и их латышский.

Второй государственный

 

Поэтому я считаю, что Линдерман прав. Надо добиваться, чтобы русский язык стал вторым государственным языком в Латвии.

Исторически разные народы жили вместе.

Так жили арии и угры — получились угро-финны, карелы.

Венеды соединились с уграми — образовались венгры.

Латиняне вышли из семитов и этрусков.

Вся культура пришла в Латвию из Петербурга. Ни один европейский народ не занимался образованием латышей так, как Россия. Ни один народ так не заботился о латышах, как русские. Что касается сталинских репрессий, то в Сибирь ссылали всех — и таджиков, и молдаван, и украинцев. Но более всех пострадали сами же русские.

Если националисты смогут пробить свой глупый закон о переводе русских школ на латышский, то они окончательно нагадят своей родной Латвии. Пора уже открывать в Латвии Академию русского языка.

Не только для себя, но и для латышей. Я считаю, что уничтожение русского языка в Латвии — преступление прежде всего против латышского народа. Знание любого славянского языка, возвращение к праязыку — доброе дело для всей Европы.

Хромосомный набор

 

И напоследок — маленький нюанс.

В научно-исследовательском институте Массачусетса, США, изучают изменение меток человеческих хромосом у разных национальностей. Когда хромосома мутирует, на ней остаются метки, по которым можно определить ее период жизни и возраст.

На севере Греции найдены останки человека, который жил за 4000 лет до нашей эры. Мутационные метки совпадают с 60 процентами населения России. (А также с 45 процентами населения Латвии и 30 процентами — Эстонии. Значительно меньше они совпадают с немцами, голландцами и другими нынешними евросоюзными народами.)

Вот вам научное доказательство, подтверждающее выводы, сделанные при изучении праязыка. К слову, хромосомные метки англичан показывают 2000 лет всего, ну тинейджеры просто! У германцев — на 200 лет старше. У евреев метки показывают 2000 лет до н. э. То есть наши предки древнее.

Я понимаю, что кому-то это не понравится. Но претензии не ко мне, а к ученым, в институт Массачусетса. Я только озвучил результаты научной работы.

Кому интересно, могут найти подробности в книге рижского историка Игоря Гусева «История латвийских русских».

Именно из языка наших предков во многие языки попало и закрепилось слово «skolo» — «школа». И в латышском языке «учитель» — «skolotв js», сколот-учитель, который учит, как жить, заряжаясь от солнца во время его коловращения по небу.

Pin It

Похожие публикации

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *